Specialiștii de limbi, cunoscuți și ca interpreți și traducători, interpretează și traduc cuvântul vorbit și scris. Sarcina lor este să interpreteze corect sau să traducă sensul original. Aceștia sunt angajați pe cont propriu sau lucrează pentru entități private și guvernamentale în roluri specializate. Atenția la detalii, abilitățile de gândire critică, sensibilitatea interculturală, o bună memorie și precizie sunt calități esențiale în această profesie.
$config[code] not foundDescriere
principalele sate ale natiunilor unite, imaginea orasului new york de Albo de la Fotolia.comInterpreții lucrează cu cuvântul vorbit. Traducătorii lucrează cu cuvântul scris. Ei trebuie să transmită în mod corespunzător sensul dorit de la sursă. Cele mai multe sunt specializate fie în genele de limbaj american (ASL), juridice, literare, medicale, sportive sau tehnologice.
Interpreții interpretează fie consecutiv (imediat după oprirea difuzorului), fie simultan (în timp ce vorbitorul vorbește). Traducătorii se specializează în domenii tematice și traduc comunicările pentru o varietate de întreprinderi și agenții guvernamentale.
Cerințele pentru locul de muncă
Este necesară o diplomă de liceu. O diplomă de licență cu o concentrare în studiile de arte liberale, engleză sau străină este benefică. Cursurile în stilurile de comunicare interculturale, lege, lingvistică, medicină, științe politice, istorie mondială și scriere sunt benefice.
Interpreții și traducătorii au nevoie de fluență în cel puțin două limbi. Ei se specializează în perechi de limbi; de exemplu, italiană în engleză sau japoneză în engleză. Acestea trebuie să aibă fluență aproape naturală în limba sursă și fluența nativă în limba țintă. Rezidențele în străinătate și studiul limbilor avansate reprezintă o parte integrantă a înțelegerii nuanțelor culturale și a idiomelor (termeni care nu se traduc literal).
Videoclipul zilei
Ți-a fost adus de Sapling, care ți-a venit prin SaplingSalariile anticipate
Imagine valutară străină de Stephanie Mueller de la Fotolia.comPotrivit Biroului de Statistică a Muncii din SUA (BLS), salariul mediu pe oră pentru interpreți și traducători a fost de 20,74 dolari începând cu luna mai 2008. Salariul mediu anual a fost de 43,130 USD. Salariile anuale au variat de la 22.170 dolari la 69.190 dolari.
Perspective de viitor
imaginea binoculară de la Fotolia.comPotrivit BLS, oportunitățile viitoare de angajare sunt excelente pentru interpreți și traducători. Rata estimată de creștere a locurilor de muncă este de 22% între 2008 și 2018. Această cifră reprezintă o rată mult mai rapidă decât toate celelalte ocupații.
Certificare
Formularul de certificat de acordare a premiului de către Stasys Eidiejus de la Fotolia.comAsociația American Translators oferă certificare în 24 de perechi de limbi. Jurisdicțiile de stat, locale și federale oferă acreditări de certificare în Navajo, Haitian Creole și, respectiv, în Spania.
Departamentul de Stat al SUA oferă teste pentru interpreți și traducători. Asociația Internațională a Interpreților de Conferințe oferă examene de certificare. Asociația Națională a surzilor și Registrul interpreților pentru surzi (RID) oferă certificare pentru limbajul semnelor americane (ASL).
Expert Insight
om senior cu imagine de carte de Valentin Mosichev de la Fotolia.comAutorul și traducătorul publicat, Wayne Rebhorn, a declarat, în "Niccolo Machiavelli: Printul și alte scrieri", impresia despre rolul traducătorului: "Eu încă ofer o a mea (traducere), în cunoștința deplină a adevărului în vorbirea italiană "traduttore traditore": "traducătorul este întotdeauna un trădător". "